문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 라이라(아이돌 마스터 신데렐라 걸즈)/아이돌 마스터 신데렐라 걸즈 (문단 편집) === 신데렐라 히스토리 === ||<-2> '''신데렐라 히스토리''' || ||<-2>{{{#!folding 미소와 행복이 어울리는 당신께 (접기/펴기) || (어느 날 오후) || ||'''공원의 비둘기''': 꾸르륵~. {{{-3 くるっぽー}}} '''라이라''': 오오~ 비둘기 씨, 잘 지내셨습니까~? 라이라 씨는 잘 지냅니다. 잘 지내지만…… 아르바이트에선 해고당해버렸지요……. 가게는 자원봉사자가 아니라고 그랬습니다……. 라이라 씨를 내보내는 점장님도, 어딘가 슬퍼보여서……. {{{-3 おおー、ハトさん、お元気でしたかー? ライラさんは元気でございます。元気ですが……バイトをクビになってしまいましたねー……。お店はボランティアではないと言われてしまいましたー……。ライラさんを見送るテンチョーさんも、どこか悲しそうで……。}}} '''공원의 비둘기''': 꾸르륵……. {{{-3 くるっぽー……}}} '''라이라''': 괜찮아요. 라이라 씨는 공부가 부족할 뿐이지요~. 가게 상품은 어려움을 겪는 사람에게 주면 안 된다되겠습니다. 라이라 씨는, 더 일본을 알아야 합니다예요. 그래도 일본에 오고, 라이라 씨는 행복해요~. 다양한 게 있고, 다양한 걸 알 수 있어서. 여기는, 지유로운 곳 되겠습니다. 그렇습니다. 라이라 씨가 잘 지낸다는 거, 엄마나 고향 메이드분들이 알았으면 좋겠네요~. 집에 가면 모두에게 편지를 쓰지요~. 아빠한테 안 들키게, 몰래 보내는 겁니다. {{{-3 大丈夫ですよ。ライラさんにお勉強が足りないだけでしたねー。お店の商品は、困っている人にあげてはダメなのでございます。ライラさんは、もっと日本を知らないとです。でも、日本に来て、ライラさんは幸せでございますよー。いろんなものがあって、いろんなことを知ることができて。ここは、自由なところでございます。そうでした。ライラさんが元気なこと、ママや故郷のメイドさんたちに知ってもらいたいですねー。帰ったら、みなさんにお手紙を書きましょうー。パパにバレないよう、こっそり出すのでございます。}}} '''공원의 비둘기''': 꾸르륵~! {{{-3 くるっぽー!}}} '''라이라''': 오오~ 비둘기 씨도 기대하시는 겁니까~. {{{-3 おおー、ハトさんも楽しみでございますかー。}}} '''공원의 비둘기''': 꾸르륵~! {{{-3 くるっぽー!}}} '''라이라''': 으아아아. 오늘은 빵 끄트머리는 안 갖고 왔어요~. ……뒤쪽 말입니까? 아……. 무슨 용무가 있다되겠습니까? 저 라이라라고 합니다예요. {{{-3 あわわわ。今日はパンの耳は持っていないのですよー。……うしろでございますか? あー……。何か御用でございますですか? わたくしライラと申しますです。}}} ----- - 그 무렵, 라이라의 고향 - {{{-3 ――同じころ、ライラの故郷。}}} 아가씨께서 일본으로 떠난지, 벌써 몇 달이 다 되어가네요. 아가씨는 잘 지내고 계시려나요. ……오늘도 미소를 짓고 계시려나요. 아가씨가 웃으시는 모습이, 저는 아직도 생생해요. 제가 처음 라이라 아가씨를 만난 건…… 처음 아가씨의 미소를 본 건, 이 집에서 일하기 시작한 날이었어요. {{{-3 お嬢様が日本へと発ってから、もう何か月になるでしょう。彼女は、元気でいるでしょうか。……今日も、笑顔でいてくれているでしょうか。お嬢様の笑顔を、私は今でもありありと思い出せます。私が初めてライラお嬢様に出会ったのは……初めて彼女の笑顔を見たのは、このお屋敷に勤めはじめた日のことでした。}}} ----- (회상 시작) '''라이라''': 어라, 당신이 새로 온 메이드분이군요~. {{{-3 おや、あなたが新しく来たメイドさんなのですねー。}}} ----- 처음 만났을 때 라이라 아가씨는 나는 비둘기에게 말을 거는 중이었어요. 조금 맹한 인상이라, 걱정되긴 했지만……. {{{-3 初めて会った時、ライラお嬢様は飛んでいる鳩に話しかけているところでした。少しぼんやりとしており、心配になりましたが……}}} ----- '''라이라''': 당신과 만나서, 오늘도 근사한 날이 됐어요. 감사드립니다. {{{-3 あなたと出会えたので、今日も素敵な日になりました。ありがとうございます。}}} ----- 아가씨는 그저 한가롭고 아름다운 오후를 구가하고 있었을 뿐이었지요. 그러고 라이라 아가씨는 저와 몇번씩 이야기를 나눠주셨어요. 예를 들면 하루는……. {{{-3 彼女はただのんびりと、麗らかな午後を謳歌していただけだったのです。それから、ライラお嬢様は私とも何度もお話ししてくれました。たとえば、ある日のこと――。}}} ----- '''라이라''': 이리 오시지요~. {{{-3 こちらをどうぞー。}}} '''나''': 아니, 과분해요……! {{{-3 そんな、いただけません……!}}} ----- 아가씨가 제게 주신 건 아리따운 머리장식이었어요. {{{-3 お嬢様が私にくださったのは美しい髪飾りでした。}}} ----- '''나''': 그건 아가씨께서 마음에 드신 물건 아닌지요? 그렇다면 아가씨가 쓰셔야지 않을까……. {{{-3 それは、お嬢様が気に入って手にされたものでしょう? であれば、お嬢様が使うべきかと……。}}} '''라이라''': 네~. 저는 당신의 머리에 어울릴 거라 생각해서 이걸 샀답니다. 그러니까 이 머리장식을, 당신께 주는 선물로 쓰는 거예요~. {{{-3 はいー。わたくしは、あなたの髪に似合うと思い、これを買ったのです。ですから、この髪飾りを、あなたへの贈り物として使うのですよー。}}} ----- 그리고 라이라 아가씨는 정말 즐거운 듯 웃었어요. 아가씨는 저희 메이드에게도 차별없이 대하는 분. 그리고 무엇보다 소소한 행복을 찾는 데 능숙한 분이셨어요. 그런 아가씨에게 혼담이 오가게 된 건 얼마 지나지 않아서였어요. {{{-3 そしてライラお嬢様は、とても楽しそうに笑うのでした。彼女は、私たちメイドにも分け隔てなく接してくれる方。そして何より、小さな幸せを見つけるのが上手な方でした。そんなお嬢様に結婚の話が持ち上がったのは、しばらく後のことでした。}}} ----- '''나''': 아가씨가 결혼이라니…… 아직 너무 이른 거 아닌가요? {{{-3 お嬢様が結婚だなんて……まだ早すぎるのではないでしょうか?}}} '''입방정 메이드''': 그게…… 주인님께서 말씀하시길, 커다란 거래를 성사시키기 위한 혼인이라나……. {{{-3 それが……旦那様が言うには、大きな商談を成立させるための婚姻らしいの……。}}} ----- 저희는 불안해졌어요. 그 얘기를 듣고, 아가씨의 근사한 미소가 어두워지지 않을까 노심초사했답니다. 그래서 메이드 몇 명이서 아무렇지 않은 척, 라이라 아가씨에게 생각을 여쭈어봤어요. {{{-3 私たちは不安になりました。この話を受けて、お嬢様の素敵な笑顔が、曇ってしまうのではと考えたのです。そこで、メイド数人で、さりげなく、ライラお嬢様に気持ちを伺いました。}}} ----- '''라이라''': 결혼…… 그 말은 즉, 더 많은 분과 친해질 수 있다는 것이군요~. {{{-3 結婚……それはつまり、もっとたくさんの人と仲良くなれるということですねー。}}} ----- 저희 불안과는 달리, 아가씨는 낯선 분과의 결혼을 걱정하지 않는 것처럼 보였어요. {{{-3 私たちの不安とは裏腹に、お嬢様は見知らぬ方との結婚を憂いてはいないように見えました。}}} ----- '''라이라''': 저는, 아빠와 엄마가 소중히 키워주셨어요. 그러니까 이 또한 보답이라 생각한답니다……. {{{-3 わたくしは、パパとママに大切に育てていただきました。ですから、これも恩返しだと思うのです……。}}} ----- 하지만 아가씨의 미소는, 평소 저희에게 보여주는 것과는 달리…… 어딘가 난처해보이기도 했어요. {{{-3 しかし、彼女の笑顔は、いつも私たちに見せてくれるものとは違い……どこか困っているようにも見えました。}}} ----- '''라이라''': 하지만…… 하지만…… 아빠는, 언제쯤 되면 저랑 결혼 말고 다른 이야기를 해주시려나요……. {{{-3 でも……でも……パパは、いつになったら、わたくしと結婚以外のお話しをしてくれるのでしょうかー……。}}} ----- 그건, 언제나 능숙하게 행복을 찾는 아가씨가, 행복 이외의 감정을 처음으로 저희에게 드러내신 순간이었어요. {{{-3 それは、いつも上手に幸せを見つける彼女が、幸福以外の感情を、初めて私たちに見せた瞬間でした。}}} ----- '''나''': 저, 아가씨……. 주제넘는 소리 같지만 제 개인적인 견해를 말씀드리겠습니다. 라이라 아가씨는 다정한 분이십니다. 그리고 소소한 행복을 찾는 데 능숙하신 분……. 아가씨의 말씀은 언제나 저희 마음을 따스하게 만들어주셨습니다. 다만…… 아가씨께선 너무 다정하신 면이 있습니다. 주인님이나 마님…… 남을 위한다는 마음은 한 번 옆으로 두고…… 저희로선 라이라 아가씨께서 행복할 것 같다 여겨지는 최선의 선택을 해주셨으면 합니다. {{{-3 あの、お嬢様……。差し出がましいようですが、私の個人的な見解を申し上げます。ライラお嬢様は優しい方です。そして、小さな幸せを見つけるのが上手なお方……。あなたの言葉は、いつも私たちをあたたかい気持ちにしてくれました。ただ……お嬢様は、優しすぎるところがありますね。旦那様や奥様……誰かのためというのは、一度横に置いて……私たちは、ライラお嬢様に幸せだと思えるような、最善の選択をしていただきたいのです。}}} ----- 그날 밤, 저는 아가씨가 측근 메이드와 이야기를 나누는 것을 들었어요. {{{-3 その夜、私は、お嬢様が側仕えのメイドとお話ししているのを聞きました。}}} ----- '''라이라''': 일본 말입니까~? {{{-3 日本でございますかー?}}} '''측근 메이드''': 네. 마님의 제안입니다. 저와 함께, 일본에서 공부하는 건 어떻겠습니까? 분명 라이라 아가씨가 좋아하는 먹을거리나 즐길거리도 많이 있을 테니까요. 다만, 몰래 진행될 일이기에 지금보다도, 생활은 괴로워질 수 있지만……. {{{-3 はい。奥様からの提案でございます。私とともに、日本でお勉強するのはいかがでしょう? きっと、ライラお嬢様の好きな美味しいものも、楽しいこともたくさんありますから。ただ、密かに事を運びますので今よりも、生活は苦しくなってしまいますが……。}}} '''라이라''': 일본에 가는 게…… 제가 행복해질 거 같은, 최선의 선택인 건가요……? 거기서면…… 저는, 자유로워질 수 있나요……? {{{-3 日本に行くことが……わたくしが幸せだと思える、最善の選択になりますか……? そこでは……わたくしは、自由になれるのですか……?}}} '''측근 메이드''': 네, 물론입니다. {{{-3 ええ、もちろんです。}}} (회상 끝) ----- 아가씨의 말씀을 듣고, 저는 슬그머니 자리를 떴어요. 아침이 되자, 라이라 아가씨의 모습은 보이지 않았어요. 마님께서도 협조하셨기에, 밤 사이 일본으로 떠났을 테지요. 그로부터 몇 달이 지나…… 아가씨는 지금, 건강하게 살고 계실까요. 일본이라는 땅에서, 새로운 행복과…… 자유를 찾을 수 있으셨을까요. {{{-3 彼女の言葉を聞き、私はそっとその場を離れました。朝になると、ライラお嬢様たちの姿は見えませんでした。奥様の協力もあり、夜のうちに日本へと発ったのでしょう。あれから、数か月が経ち――お嬢様は、今、元気で暮らしているのでしょうか。日本という地で、新たな幸せと……自由を、見つけられたのでしょうか。}}} ----- - 며칠 후 - {{{-3 ――数日後。}}} '''배달부''': 여기, 편지입니다. {{{-3 こちら、お手紙です。}}} ----- 제가 받은 건 한 통의 항공 우편. 우편 도장으론 JAPAN이 찍혀있었고, 발신인은 안 적혀있었어요. 안에는 아가씨의 근황을 보고하는 편지가 한 장. 그리고 아가씨가 보내신 편지가 한 장 있었어요. {{{-3 私が受け取ったのは、一通のエアメール。消印にはJAPANとあり、差出人は書かれていませんでした。中には、お嬢様の現状を報告する手紙が一枚。そして、お嬢様からのお手紙が一枚ありました。}}} ----- '''라이라''': 엄마와 메이드분들께…… 저는 아이돌이라는 걸 시작했어요. 아이돌을 하면 월급으로 아이스크림을 살 수 있어요. 팬분들이 웃으며 제 이름을 불러주세요. 아이돌 친구도 많이 사귀었어요. 저는 일본에서 꿈같이 행복한 나날을 보내고 있답니다. {{{-3 ママとメイドさんたちへ……わたくしは、アイドルというものを始めました。アイドルをすると、お給料でアイスが買えます。ファンのみなさんが、笑顔でわたくしの名前を呼んでくれます。アイドルのお友達も、たくさんできました。わたくしは、日本で、夢のように幸せな日々を送っています。}}} ----- 저는 어쩔 줄 모르고 벌떡 일어섰어요. 편지를 숨긴 채, 그 방문을 두드렸지요. {{{-3 私はいてもたってもいられなくなり、立ち上がりました。手紙を忍ばせ、とある部屋の扉を叩きます。}}} ----- '''나''': 마님, 아가씨에게서…… 주인님껜 비밀인 얘기가 있습니다. {{{-3 奥様、お嬢様のことで……旦那様には内密のお話がございます。}}} ----- 라이라 아가씨가 출연하시는 라이브에, 마님과 메이드들이 꽃을 보내게 된 건 그로부터 얼마 후의 이야기예요. {{{-3 ライラお嬢様の出演なさるLIVEに、奥様とメイドたちから花を贈ることになるのはそれから少し後のお話です。}}} || }}} || || '''참고''' ||라이라 극장: 154화 나가사키에 왔어~ (2013/09/17) || ||<-2>{{{#!folding 따끈따끈하고 들썩들썩한 겨울 (접기/펴기) || (저녁, 사무소 인근) || ||'''라이라''': 으으~ 일본의 겨울은 춥습니다……. 사무소까지, 얼마 안 남았습니다. 오~. {{{-3 うぅー、日本の冬は寒いでございますねー……。事務所まで、あとちょっとでございます。おー。}}} ----- - 사무소 - '''치즈루''': 다음 라이브는 신춘이네. 다 함께 새해맞이…… 뭐 괜찮지만. {{{-3 次のLIVEは新春ね。みんなと年越し……まぁ、いいけど。}}} '''아키하''': 공식 미팅은 또 다시 한다지만, 오는 사람끼리 미리 얼굴을 익히는 것도 괜찮겠지? 그렇잖아도 이 사무소는 범상찮은 사람투성이니 말야. {{{-3 正式な打ち合わせはまた改めてあるそうだが、来られる者同士であらかじめ顔合わせもいいだろう? ただでさえこの事務所は曲者ぞろいだからな。}}} '''치즈루''': 범상찮아서 미안하게 됐네요. 나도, 좀 더 평범했었더라면…… 헛, 아, 아무 것도 아냐……. {{{-3 曲者で悪かったですね。私だって、もうちょっと素直になれたら……ハッ、な、なんでもない……。}}} '''아키하''': 그래. 아까 건 아무것도 아닌 걸로 해두지. 이제 라이라가 올 텐데……. {{{-3 そうだな。今のは何でもないということにしておこう。あとはライラが来るはずだが……}}} (철컥) {{{-3 ガチャ}}} '''라이라''': 여러분, 안녕하십니까예…… 에취! {{{-3 みなさん、お疲れさまでございますで……くちゅんっ。}}} '''치즈루''': 아니…… 왜 그렇게 옷이 얇아. 코트 같은 거 없어? {{{-3 ちょっと……どうしてそんな薄着なのよ。コートとか持ってないの?}}} '''라이라''': 코트 말인가요~. 라이라 씨는 갖고 있지 않네요~. {{{-3 コートですかー。ライラさんは持ってないですねー。}}} '''아키하''': 그렇다면 내 백의를 주지. 여러 벌 갖고 있으니까 말이다. {{{-3 それなら、私の白衣をやろう。何着も持ってるからな。}}} '''라이라''': 오오~ 이게 백의……. {{{-3 おぉー、これが白衣……。}}} '''아키하''': 그래. 방한용은 아니지만, 없는 것보단 낫겠지? {{{-3 ああ。防寒のためのものではないが、ないよりはマシだろう?}}} '''라이라''': 감사합니다~. 이걸로 겨울에도 따끈따끈하겠네요~. {{{-3 ありがとうございますー。これで、冬でもぽかぽかですねー。}}} '''치즈루''': 하아…… 아키하 씨도 그랬지만, 백의는 추위를 못 막아주니까. 코트 정도는 잘 챙겨입어. 아이돌이니까 컨디션 관리를 제대로 안 하면, 나도 걱정되고…… 쓰, 쓸데없는 참견일 수도 있겠지만. {{{-3 はぁ……晶葉さんも言ってるけど、白衣は防寒着にはならないから。コートくらいはちゃんと着て。アイドルなんだから、体調管理はしっかりしないと、私だって心配になるし……よ、余計なお世話かもしれないけど。}}} '''아키하''': 뭐, 치즈루 말도 지당하다. 아무튼 일본은 앞으로 더 추워질 테니. 감기도 유행하기 시작하니 말이다. 만전을 기하는 게 최선이지. {{{-3 いや、千鶴の言葉ももっともだ。なにしろ、日本はこれからもっと寒くなる。風邪も流行り出すからな。万全を期すにこしたことはない。}}} '''라이라''': 그렇군요~. 여러분, 감사합니다~. 라이라 씨, 다음 월급으로 코트를 삽니다예요. {{{-3 なるほどー。みなさん、ありがとうございますー。ライラさん、次のお給料でコートを買いますです。}}} '''아키하''': 다음 월급으로…… 그렇게 생활이 쪼달리는 것인가? {{{-3 次の給料って……そんなに切羽詰まった暮らしなのか?}}} '''라이라''': 지금 라이라 씨는, 숙주나물과 새싹에 신세를 지고 있지요~. {{{-3 今のライラさんは、豆苗ともやしのお世話になっていますねー。}}} '''치즈루''': ……다음에 나도 옷 가져올게.찾아보면 안 입는 코트도 있을 거야. {{{-3 ……今度、私も服持ってくる。探せば着なくなったコートもあると思う。}}} '''라이라''': 정말입니까~. {{{-3 ほんとでございますかー。}}} '''치즈루''': 이런 걸로 거짓말해서 뭐 어쩌겠어. 대책 없는 의견은 의미 없으니까. {{{-3 嘘でこんなこと言ってもしかたないでしょ。代替案もない意見なんて意味ないし。}}} '''라이라''': 감사드립니다~. 아이돌분들도 친절한 분뿐이라, 라이라 씨는 기쁘네요~. {{{-3 ありがとうございますー。アイドルのみなさんも、優しい人ばかりでライラさんは嬉しいですねー。}}} '''아키하''': 이걸로 코트 문제는 일단 해결됐지만…… 숙주나물과 새싹으론 영양도 걱정이 되는구만. 제대로 균형 맞춰 먹는 건가? {{{-3 これでコートについては一応解決だが……豆苗ともやしでは栄養面も心配になるな。ちゃんとバランスよく食べているのか?}}} '''라이라''': 네~. 함께 일본에 온 메이드가, 많이 신경 써서 요리를 해주고 있습니다예요~. {{{-3 はいー。一緒に日本に来たメイドさんが、たくさん考えてお料理をしてくれてますですよー。}}} '''아키하''': 그런가. 그렇다면 안심인 걸. {{{-3 そうか。それなら安心だな。}}} '''라이라''': 그래도 라이라 씨도, 영양가 많은 요리를 할 수 있게 되고 싶네요~. {{{-3 でも、ライラさんも、栄養たくさんのお料理ができるようになりたいですねー。}}} '''치즈루''': 왜? 자립할 계획이라도 있어? {{{-3 どうして? 一人暮らしする予定でもあるの?}}} '''라이라''': 아니요~. 하지만 라이라 씨는 혼자서 살아갈 수 있는 똑바른 라이라 씨가 되고 싶습니다. 많은 분께 신세만 지고 있으니까요~. 혼자서도 괜찮은 라이라 씨로, 여러분과 함께 있고 싶습니다. {{{-3 いいえー。でも、ライラさんはひとりで生きていけるしっかり者のライラさんになりたいのでございます。みなさんにお世話になってばかりですからー。ひとりでも大丈夫なライラさんで、みなさんと一緒にいたいのでございますよ。}}} '''아키하''': 호오…… 좋은 마음가짐이구만. 그런 라이라에게 추천할 만한 영양가 있는 요리라고 한다면……. {{{-3 ほぅ……いい心がけだな。そんなライラにおすすめできる栄養ある料理といえば……}}} '''치즈루·아키하''': 전골……이려나. / 전골이겠지. {{{-3 鍋……かな。 鍋だな。}}} '''라이라''': 사이가 좋군요~. {{{-3 仲良しさんでございますねー。}}} '''치즈루''': 따, 딱히…… 나는 일반적인 의견을 말했을 뿐이니까. 그렇게 생각하고 싶으면 생각해도 되지만……! {{{-3 べ、別に……私は一般的な意見を言っただけだし。そう思いたければ、思っててもいいけど……っ。}}} '''아키하''': 뭐, 우리 사이가 좋은지 어쩐지는, 라이브로 팬들한테서 확인을 받는 걸로 하고 말이다. 전골이 초보도 잘할 요리임엔 틀림없어. 잘라서 익히면 그만이니까. {{{-3 まぁ、私たちが仲良しさんかどうかは、LIVEでファンに確かめてもらうとして、だ。鍋が初心者向けなのは間違いないな。切って煮ればいいからな。}}} '''치즈루''': 게다가 전골은 따뜻한 요리이기도 하니까. [[미즈타키]]가 추천할 만하려나…… 우리 고향 명물이고, 맛있어. {{{-3 それに、鍋は暖もとれるから。おすすめは水炊きかな……私の故郷の名物で、美味しいの。}}} '''라이라''': 미즈타키…… 부디, 라이라 씨한테도 가르쳐줬으면 좋겠네요~. {{{-3 みずたき……ぜひ、ライラさんにも教えてほしいですねー。}}} '''치즈루''': 그래. 그럼 레시피를 알려줄 테니까……. {{{-3 そう。ならレシピを渡すから……}}} '''아키하''': 그러기보단, 한 번 다 같이 만들어보면 어떤가? 다행히, 이 사무소엔 주방도 있다. 프로듀서한테 허락을 받으면 되겠지. {{{-3 それよりも、一度みんなで作ってみたらいいんじゃないか? 幸い、この事務所にはキッチンもある。プロデューサーに許可をとれば、いけるだろう。}}} '''라이라''': 치즈루, '전골[[봉행]]'이 됩니다인가요~. {{{-3 チヅル、「なべぶぎょう」になりますですかー。}}} '''치즈루''': 그럴리가……. 게다가 사무소에서 하기엔 살짝 좁은 느낌도……. 아니, 딱히 다 같이 전골 만들고 싶지 않다는 건 아니고…… 아~ 대체 뭔 소릴 하는 거람, 나……. {{{-3 ならないし……。それに、事務所でやるには少し狭い気も……。って、別にみんなと鍋したくないってわけじゃ……ああ、もう何言ってるんだろ、私……。}}} '''아키하''': 하하, 뭐 치즈루의 본심은, 뜨끈뜨끈한 전골을 덜어먹으면서 듣기로 하지. {{{-3 はは、まぁ千鶴の本音は、あたたかい鍋をつつきながら聞くとしよう。}}} '''라이라''': 네~. 라이라 씨는 좁아도 괜찮으니까요~. 좁으면 다들 가까이 붙게 돼서 즐겁지요. {{{-3 はいー。ライラさんは、狭くても大丈夫でございますからー。狭いと、みんなが近くになって、楽しいでございますね。}}} '''치즈루''': 그래…… 다들 괜찮다면 그걸로 됐지만. {{{-3 そう……みんながそれでいいなら、いいけど。}}} '''라이라''': 코타츠에 아이스크림에 전골. 라이라 씨, 갖가지 일본의 겨울을 알게 됐네요~. 다들 굉장합니다. {{{-3 コタツにアイスにお鍋。ライラさん、いろんな日本の冬を知りましたねー。どれも素晴らしいでございます。}}} '''치즈루''': 아이스크림이 겨울이야……? {{{-3 アイスって冬なの……?}}} '''아키하''': 어이, 자주 그러잖아? 뜨끈한 방에서 차가운 아이스크림이 또 별미라는 얘기야. 물론 여름에 먹는 아이스크림도 좋지만. 연중 내내 제철이란 거지. {{{-3 ほら、よく言うだろう? 暖かい部屋での冷たいアイスは至高だという話だ。もちろん、夏のアイスもいい。年中通して旬というやつだな。}}} '''라이라''': 아이스크림은 '제철'…… 라이라 씨, 또 일본어를 배워가네요~. {{{-3 アイスは「しゅん」……ライラさん、また日本語の勉強になりましたねー。}}} '''아키하''': 그거 다행이네. 그럼 그날엔 내가 전골 기구를 한 세트 준비하지. 조리에 도움이 될 로봇을 개발해도 괜찮을 수 있겠는데. {{{-3 それは良かった。では、当日は私が鍋の器具を一式用意しよう。調理に役立つロボを開発してもいいかもしれないな。}}} '''치즈루''': 그럼 나는 식재료를 사올까. 미즈타키라면, 제대로 재료를 선별하고 싶으니까. {{{-3 じゃあ、私は食材を買ってこようかな。水炊きなら、素材にはこだわりたいし。}}} '''라이라''': 그러면 라이라 씨는 모두 먹을 양만큼 아이스크림을 사갈게요~. {{{-3 それでは、ライラさんはみんなの分もアイスを買っていくですねー。}}} '''치즈루·아키하''': 어째서?! {{{-3 なんで!?}}} '''라이라''': 아, 안 되는 건가요? {{{-3 だ、だめでございますか?}}} '''치즈루''': 아니, 그게 아니라……. 자금 사정이 곤란한 모양이니, 무리 안 해도……. {{{-3 ううん、違うの……。お金に困ってるみたいだし、無理しなくても……。}}} '''라이라''': 옷도 받을 수 있으니까, 괜찮습니다~. {{{-3 お洋服もいただけますし、大丈夫でございますよー。}}} '''아키하''': 그만큼, 저축으로 돌려도 되지 않는가? {{{-3 その分、貯金に回してもいいんじゃないか?}}} '''라이라''': 으음…… 그래도 라이라 씨, 받기만 해선 안 된다 가르침받았지요~. 게다가 아이스크림은 직접 사서 여러분과 함께 먹는 게 제일 맛있습니다. {{{-3 んー……でもライラさん、もらってばかりではいけないと教えられてきましたねー。それに、アイスは自分で買ってみなさんと一緒に食べるのが、一番美味しいのでございます。}}} '''치즈루''': 라이라 씨가 곤란하지 않다면 딱히 상관없지만……. {{{-3 ライラさんが困らないなら別に構わないけど……。}}} '''아키하''': 그러면 이야기도 정리됐고, 프로듀서한테 전골 파티를 한다고 전하러 가지. {{{-3 それじゃあ、話もまとまったことだし、プロデューサーに鍋パーティーの打診へ行くとしよう。}}} '''라이라''': 프로듀서님도 '전골봉행'에 임명해요~. {{{-3 プロデューサー殿も「なべぶぎょう」に誘いましょうー。}}} ----- '''라이라''': 전골 파티, 프로듀서님도 기대한다고 말씀해주셨습니다네요~. 들썩들썩되겠습니다~♪ 일본의 겨울은 정말 춥습니다. 하지만 라이라 씨는 모두들 덕분에, 언제나 행복하고 따끈따끈해요. {{{-3 お鍋パーティー、プロデューサー殿も楽しみにしてると言ってくれましたですねー。るんるんでございますー♪日本の冬は、とても寒いでございます。けれどライラさんは、みなさんのおかげで、いつも幸せぽかぽかなのですよ。}}} || }}} || || '''참고''' ||라이라 / [[마츠오 치즈루|치즈루]] / [[이케부쿠로 아키하|아키하]] 극장: 154화 나가사키에 왔어~ (2013/09/17) 이벤트: 신춘 LIVE 투어 카니발 (2013/12/26 ~ 2014/01/08) ||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기